El otro día mi buen amigo J.J. (perdón por desvelar una conversación privada sin permiso) me decía "joder macho, después de oir cantar a Josh Rouse en castellano he pensado, ellos nos oyen así cuando cantamos en inglés. No pienso volver a cantar en inglés”. Y eso me lo dice un tipo que grabó un discazo con CosmopolitANTS producido por Ken Stringfellow en un inglés más que aceptable. Notable, diría yo. También recuerdo a menudo las preguntas de NSyn, lectora habitual de este blog. Ella es de los States y no entiende ese empeño que tienen muchas bandas nacionales en cantar por encima de todo en inglés. Creo que no se lo he hecho entender porque, la verdad, no tengo muchas explicaciones para ello.
A pesar de eso soy fan de muchas bandas nacionales que se dedican a esto del rock and roll y lo hacen en inglés. Sin ir más lejos los desaparecidos Freewheelin Tornados, los Sunday Drivers, Maggot Brain, Soulbreaker Company, los Midnight Travellers…A Maika Makovski y Hoey & The Mussels no los meto en el saco porque la primera es bilingüe y en los segundos su cantante es irlandés. De todas maneras no puedo evitar mi querencia (me encanta esta palabra) por la música de aquí hecha en castellano. Por eso declaro aquí mi condición de secretista. Lógica, por otro lado si a esa defensa de la lengua hispana en el rock se le une la defensa de los Urquijo & Co. de la ranchera. No lo puedo evitar. Las rancheras me pierden. Hay quien acusa a los Secretos de babosos. Pues apúntenme en la lista de babosos. Pero me gustan. Es más, me encantan.
¿Y a qué viene esto? Pues a que me acaba de llegar un disco precioso de evidente corte Secretos. Se trata del segundo trabajo de los Madison tras su Días de Vértigo. Ese primer disco se puede descargar aún desde su página web. El segundo se llama Vendaval y los parámetros generales son los mismos. Buen pop-rock, buenas voces, buenas canciones y palabras bien claritas. Hay quien los acusará de parecerse demasiado a Los Secretos pero eso para mí no es una rémora. Aquí hay mucho de ellos, claro, pero también, por ejemplo, de Nacha Pop, de Mamá o del primer Quique González. Incluso de una banda ya desaparecida que a mí me encantaba y se hacían llamar La Tercera República. Si las canciones fueran en inglés diríamos que suenan un poco a Jayhawks o al Ryan Adams más americana. Pero como cantan en castellano nos saltamos esa comparación. Craso error. A mí me parece un disco precioso pero ya saben yo soy quiquegonzalista y secretista y hay quien dirá que me falta criterio. Allá él.
Sonando: Si pierdo la cuenta de Los Madison
5 comentarios:
Aquí hay un gazapo Edu, será "Después de oir cantar a Josh Rouse en castellano..."
Besos, Vanesa.
En una ocasión, creo que Rachel, me dijo que el inglés en idioma, podía ser más fácil de acomplar a una música, y más comercial.Es cierto, y cuando grupos españoles cantan en inglés, se les entiende distinto, con otro acento, pero no mal, ni mucho menos. Lo que yo os decía es que cantando, Sabina, Calamaro, Sidonie,,y otros tantos que me recomendásteis, me daba pena que no se cantara en español siempre, con lo bonito y melódico que suena.No conozco a Los Secretos, pero los conoceré si tú los recomiendas. Cuando retorne a mi hogar, lo haré con un montón de música de aquí, que seguro gustará. Las rancheras, son difíciles, aunque los narcocorridos,están muy bién. A otros autores, por ejemplo Shakira, no les entendemos ni cuando cantan en español ni cuando lo hacen en inglés (con todos mis respetos) salvo estando muy muy atenta a ambos idiomas.Para que os hagáis una idea, entendemos mucho mejor el rapp, que la gente que canta como ella.
Estoy de acuerdo. Principalmente me parece que la letra de una canción debe ser un medio de expresión propio; las personas pensamos en nuestra lengua materna y claro que es más difícil adaptar una letra en español a una canción debido a la propia musicalidad del idioma, pero es lo que hay, la traducción nunca va a ser mejor y encima grupos que cantan en inglés les caería la cara de vergüenza de cantar esas letras en español. Tambien hay que decir que una misma voz suele lucir más en inglés que en castellano por la misma razón (una voz grave en español suele costar bastante que quede bien mientras que en inglés luce que da gusto, lo sé porque toco en dos bandas, una en inglés - Moondogs Blues Party - y otra en español -Meskalina).
Con respecto a los Secretos a mí no me van, pero para gustos colores como siempre; yo soy de Los Enemigos y Josele, por supuesto de los Deltonos y me gustaría destacar el Coliseum de M-Clan (antes de pasarse al lado oscuro) y los discos de Buenas Noches Rose como ejemplos de buen rock&roll en castellano.
Un saludo.
Servidor siempre ha defendido el rock nacional y el uso del castellano en las letras. La comunicación es muy, muy importante. Lo que me choca es que todavía exista tante gente con prejuicios sobre el rock hecho aquí, sea en inglés o en castellano, con el nivelazo de bandas que tenemos...Un saludo.
Corregido Vanessa.....
Estoy con lo que decís todos. Y, claro, Colisseum era un grandísimo disco. Y ojo, que el último de M-Clan es un muy buen disco de rock maduro ¿eh?
Publicar un comentario